关于高年级学习者常见的中日同形词误用的考察 曲萌 【期刊名称】《考试周刊》 【年(卷),期】2008(000)004 【摘 要】中日两国同属汉字文化圈,两国语言之间存在着大量的同形汉字词汇.这些词有的在意义方面相同或相近,有的却完全不同.对于学习日语的中国学生来说,同形词既有容易理解和掌握的一面,同时也会因为对同形词了解不够而导致许多误用.本文将归纳日语学习时间较长、水平较高的高年级学习者在同形词学习中容易出现的误用,并探讨教学中为消除这些误用应注意哪些问题. 【总页数】2页(P80-81) 【作 者】曲萌 【作者单位】沈阳工业大学,外语学院,辽宁,沈阳,110000 【正文语种】中 文 【中图分类】H3 【相关文献】 1.中国日语学习者中日同形异义语的误用研究2.中日同形词“先生”的考察3.语言接触视阈下中日同形词的考察与对比研究4.从日语名词使用看母语干涉--以中级日语学习者的作文误用例为考察5.日汉同形词的误用偏向研究——以福建农林大学日语二外学习者为中心 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a130e209ac1ffc4ffe4733687e21af45b307fe3a.html