曲突徙薪原文及翻译 曲突徙薪原文及翻译 曲突徙薪原文 初,霍氏奢侈,茂陵徐生曰:霍氏必亡。客有过主人者,见其灶 直突,傍有积薪。客谓主人更为曲突,远徙其薪;不者且有火患; 主人嘿然不应。俄而家果失火,邻里共就之,幸而得息。于是杀牛 置酒谢其邻人,灼烂者在于上行,余各以功次坐,而不录言曲突者。 人谓主人曰:“乡使听客之言,不费牛酒,终亡火患;今论功而请 宾,'曲突徙薪'亡恩泽,焦头烂额为上客耶? ”主人乃寤而请之。 选自《汉书霍光传》 翻译: 说有一个造访主人的客人,看到主人的炉灶的•烟囱是直的,旁 边还堆积着柴草,便对主人说:'重新造一个弯曲的烟囱,将柴草 远远地迁移。不然的话,会有发生火灾的忧患。'主人沉默不答应。 不久,家里果然失火,邻居们一同来救火,幸好把火扑灭了。于是, 主人杀牛摆酒来感谢他的邻人。被火烧伤的人在上位,其他的各自 以功劳的大小依次坐,但是没有请说改“曲突”的那个人。有人对 主人说:'当初如果听了那位客人的话,也不用破费摆设酒席,始 终也不会有火灾的忧患。现在评论功劳,邀请宾客,为什么建议 '曲突徙薪'的人没有受到恩惠,而被烧伤的人却被奉为上宾呢?' 主人这才醒悟去邀请那位客人。” 注释: 1、 过:拜访。 2、 突:烟囱。曲突,使烟囱弯曲。 3、 徙:迁移 4、 薪:柴草 5、 更:更改,改变。 6、 不(fou)者:如果不这样的话。不:同“否”,否则。 7、 且:将要。 8、 嘿(mb)然:不说话的样子。嘿,同“默”。 9、 应:应答。 10、 俄而:不久。 11、 息:同“熄”,灭。 12、 灼(zhud)烂者:被火烧伤的人。灼,烧。 13、 次:按次序。 14、 坐:同“座”,座位。 15、 录:釆纳,引申为邀请。 16、 乡(xidng)使:先前假使。乡同“向”,一向,先前;使使,假如。 17、 t:(wu):通“无”。 18、 为:当作,作为,认为。 19、 乃:于是,就。 20、 寤(wu):同“悟”醒悟,觉悟。 21、 请:邀请。 , 假 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/89dd57d02d60ddccda38376baf1ffc4fff47e22e.html