王羲之《兰亭序》重断及新译 2

时间:2023-02-19 01:08:12 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


王羲之《兰亭序》重断及新译







余每阅王羲之《兰亭序》总感慨万端,然得其原文句断及译文,

觉断句者及译者拘其文字,总觉有曲解王羲之先生之深意,知其书法之功用弥繁,至少有人研其文宗,使千古美文之意,不得其彰,悲乎。下面是余对文章结构之重排及句断和新译,若能解王羲之先生之意,是吾生之幸。若有偏失,非为辱没先贤,哗众取宠,是谓心之感触至深而发矣。





永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之


矣:向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀?况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!

每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!

故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。”



译文:

永和九年,岁序在癸丑,暮春三月之初,(我们)相聚在会稽郡山阴县的兰亭,举行禊饮之事。众贤俱到,老少群集,(热闹非凡)

(兰亭)此处在崇山峻岭之中,树林掩映,秀竹青青。清流潺潺而下,伴亭之左右。大家分坐水边,作着时人曲水流觞的游戏(快乐无比)。虽然没有丝竹管弦相伴和,一流觞一吟咏,也足以表达幽雅闲致之情。

在这美好的日子里,天朗气清,惠风和畅,仰能观宇宙的博大深远,俯能看万物的繁茂兴盛。在此种境界中,可尽情观赏,纵情抒怀,让耳目(身心)悦逸达到极致。实在是让人太开心了。

人与人生活于世间,相处于世,俯仰之间就过去了。有的人拘谨一生,所言所想藏于胸中;有的人因为有所寄托,行为放纵无拘。虽然兴趣的所在不一样,好动与好静的(性格)不同,但是当他们一旦遇到自己喜欢的(事或物)时,就欣喜和满足,(乐此不彼地玩味)殊不知岁月流逝,光阴不在。等到他对所玩味的事和物有所厌倦,迁事变,感慨随之产生:昔日所乐所做之事,转瞬之间,已经变得遥


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/7f6ad312bd64783e08122b06.html