《对外汉语教学概论》教案 第二节 第二语言教学法的主要流派 课程内容 课程重点 课程难点 课程时间 课程顺序 教具 资料 课程提问 语法翻译法 语法翻译法的概念 语法翻译法的起源和理论基础 语法翻译法的特征 语法翻译法的意义 语法翻译法的评价(优缺点) 语法翻译法的起源和理论基础 10分钟 1,语法翻译法的教学应用语法翻译法的概念 2,语法翻译法的起源和理论基础 3,语法翻译法的特征 4,语法翻译法的评价(优缺点) 5,语法翻译法的意义 英语书 英语阅读,英语翻译 语法翻译法的优点 语法翻译法的缺点 一、语法翻译法 先请谁帮我翻译一下:我去年是个学生(I was a student last year.)我们是怎么翻译这个句子的呢?(是不是先想每个生词,之后是去年在根据语法改变实态) 然后请同学回忆下我们曾经是怎么学习英语的?(除了外教的情况) 首先是老师肯定是中国人。其次开始我们都是先学习单词,包括老师一定要学背单词之后听写。 有了单词基础之后,老师会讲语法知识。如我们小学时候学习第三人称单数(My father likes bananas.),初中的时候学习的时态(I was a student)语态(He is blamed by teacher)。 还会有课文辅助词汇语法的讲解,并且背诵某一段。下节课老师会进行听写或者默写。 以上这些我们熟悉的教学流程,是加上就是“语法翻译法”的流程。 所谓,语法翻译法=语法讲解+翻译练习 语法翻译法:以系统的语法知识教学为纲,依靠母语,通过翻译的手段,重在培养外语读写能力的教学方法。(是讲解语法再加以巩固的过程) 语法翻译法又被称为,传统法,古典法,旧式法(old method),阅读法等等。最早起源于欧洲教授希腊语和拉丁语。(在学习第二语言的时候,我们不自觉的会用我们的母语对外语进行带入每一个单词。而在单词连成句子的时候,就会运用到语法进行连词成句。)开始教英语,法语,意大利语等现代语言时,仍在沿用语法翻译法。 二、语法翻译法的起源和理论基础 起源:虽然语法翻译法是最早的二外语教学方法,但是他还是经历了从不系统到系统的过《对外汉语教学概论》教案 程。 语法翻译法源于欧洲教授希腊语和拉丁语。盛行于15—17世纪的欧洲,当时称“语法模仿法”,是翻译法的雏形。 到18世纪开始教英语,法语,意大利语等现代语言时,仍在沿用语法翻译法。到了18—19世纪,西欧一些国家确定了翻译法的教学地位,因此法重视语法教学而被称为语法法或语法翻译法,因继承了拉丁语的传统又称传统法。 但是直到18世纪末、19世纪初,德国语言学家奥伦多夫等人才对语法翻译法进行了理论上的总结 语法翻译法具有了完整系统的第二语言言教学法 理论基础: 语言学基础:历史比较语言学 心理学基础:官能心理学(18世纪 德国 沃尔夫“官能心理学之父”) 历史比较语言学:又称比较语言学,起源于18和19世纪的欧洲(欧洲的语言亲属关系近),把有关各种语言放在一起加以共时比较或把同一种语言的历史发展的各个不同阶段进行历时比较,以找出它们之间在语音、词汇、语法上的对应关系和异同的一门学科。——明白各种语言自身的特点,对语言教学起到促进作用 官能心理学: 亚里士多德曾提出过三种官能:一般感觉、想象和记忆。 沃尔夫认为,心灵有各种官能,心灵用各种不同的官能从事不同的活动,好比身体有各种不同的器官一样。沃尔夫还认为,各种官能在很大程度上是相互独立的。他把人的心理官能分为两大类:一类是认知官能,包括感觉、想像、记忆、注意、悟性(形成、区分和判断一般概念)和理性(由纯概念推出结论)。另一类官能是欲求官能,包括愉快和不愉快的感情和意志作用。心理的各种官能可分别加以训练。 三、语法翻译法的特点 [1] 教学目的是培养学生阅读外语范文和模仿范文进行写作的能力,以应试为目的。 [2] 以传统语法作为教授外语的基础。 语法被当作语言的核心,是外语学习的主要内容。语法讲解采用演绎法,先讲解语法规则,例句,然后在练习中运用、巩固规则。主要的教学方法为讲解与分析句子成分和语音、词汇变化与语法规则。词汇教学多采用同义词与反义词对比和例句示范法;讲解与分析语法基本上采用演绎法,即教师给出规则或结论,要求学生记忆和用规则解释课文。 [3] 课堂用语是母语。通过翻译检查教学质量。练习方式有单句填空、造句、背诵课文和作文等。用母语组织教学。把母语当作释义、讲解、练习和检查的重要手段,很少积极使用目的语。 [4] 词汇选择完全由课文内容决定。用对译生词进行教学,句子是教授和练习的基本单位。 [5] 翻译是教学的基本手段。外语翻译成母语,母语译成外语的逐词翻译是教学 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/7ef20daeef3a87c24028915f804d2b160a4e867a.html