霍姆斯的诗歌翻译观与中国古诗词的英译策略

时间:2022-09-17 17:17:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
霍姆斯的诗歌翻译观与唐诗的英译策略 霍姆斯诗歌翻译观照下唐诗英译中的归化和异化

马建桂

天津理工大学 外国语学院 300381

摘要:作为跨越美国和荷兰两种文化的诗人、学者和翻译家,霍姆斯在诗歌翻译方面提出了许多独到的见解,涉及可译性及其限度、译者的素质、元诗、诗歌形式的翻译策略(对应而非对等、归化与异化、拟古与循今)等方面。他的辩证、持中的观点对于中国古诗词的英译具有重要参考价值。

关键词:霍姆斯 古诗词英译 可译性 元诗 翻译策略

唐诗是中国文学史上的美丽瑰宝,近些年在国内外翻译界受到了广泛重视。 詹姆斯·霍姆斯(1924-1986)


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/7a99c0f2ce2f0066f53322c0.html