【初中文言文阅读】《王子猷雪夜访戴》阅读答案及原文翻译

时间:2022-03-28 14:57:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
【初中文言文阅读】《王子猷雪夜访戴》阅读答案及原文翻译

雪夜访戴 原文

王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室命酌酒。四望皎然,因起彷徨,咏左思《招隐

诗》。忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小船就之。经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴!” 阅读 训练

一、解释加点的词

1.夜大雪,眠觉( ) 2.四望皎然( ) 3.因起彷徨( ) 4.经宿方至( ) 二、翻译 1.造门不前而返。 2.即便夜乘小船就之。 三、写出出自本文的成语 参考答案:

一、1. 2.洁白的样子 3.徘徊 4.一夜

二、l.到了门口不进去却返回。 2.就连夜乘小船去拜访他。 三、乘兴而来,兴尽而返。 译文

王子猷居住在山阴(今浙江绍兴市),一次夜里下大雪,他从睡眠中醒来,打开窗户,命令仆人斟上酒。四处望去,一片洁白银亮,于是起身,慢步徘徊,吟诵着左思的《招隐诗》。忽然间想到了戴逵,当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,即刻连夜乘小船前往。经过一夜才到,到了戴逵家门前却又转身返回。有人问他为何这样,王子猷说:“我本来是乘着兴致前往,兴致已尽,自然返回,为何一定要见戴逵呢?” 注释

(王子猷yóu)王徽之,,字子猷,王羲之的儿子。


〔山阴〕今浙江绍兴市。 〔眠觉〕睡醒了。

(命酌酒):命令(下人)斟酒来喝。 〔皎然〕洁白光明的样子。

〔左思〕字太冲,西晋文学家。所作《招隐诗》旨在歌咏隐士清高的生活。

〔戴安道〕即戴逵,安道是他的字。谯国(今安徽省北部)人。学问广博,隐居不仕。 〔剡(shàn)〕指剡县,古县名,治所在今浙江嵊(shèng)州。 〔经宿方至〕经过一宿的功夫才到达。宿:一整夜 。方:才。 〔造门不前而返〕到了门前不进去就返回了。造,到、至 (因起彷徨):于是.彷徨:徘徊。

(即便夜乘小船就之)即刻连夜乘小船前往 。即:即刻。之:代词,代剡。 出自<雪夜访戴>的成语 乘兴而来,兴尽而归 人物分析

从《王子猷雪夜访戴》可看出,王子猷是一个性情急躁而耿直的人。

《世说新语》中王子猷雪夜访戴安道,未至而返,人们问之,他答道:“吾本乘兴而来,兴尽而返,何必见戴?”一语道出了名士潇洒自适的真性情。

王子猷这种不讲实务效果、但凭兴之所至的惊俗行为,十分鲜明地体现出当时士人所崇尚的“魏晋风度”的任诞放浪、不拘形迹,有窥一斑而见全豹之效。眠觉、开室、命酒、赏雪、咏诗、乘船、造门、突返、答问,王子猷一连串的动态细节均历历在目,虽言简文约,却形神毕现,气韵生动。

您的阅读,祝您生活愉快。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/778ecff3a01614791711cc7931b765ce04087ac0.html