鹬蚌相争 汉 刘向 原文: 赵且伐燕 , 苏代为燕谓惠王曰 :“ 今者臣来 , 过易水 。 蚌方出曝 , 而鹬啄其肉 , 蚌合而箝其喙 。 鹬曰 :‘ 今日不雨 , 明日不雨 , 即有死蚌 !’ 蚌亦谓鹬曰 :‘ 今日不出 , 明日不出 , 即有死鹬 ! ’ 两者不肯相舍 , 渔者得而并禽之 。 今赵且伐燕 , 燕赵久相支 , 以弊大众 , 臣恐强秦之为渔父也 。 故愿王之熟计之也 !” 惠王曰 :“ 善 。” 乃止 。 翻译: 赵国将要攻打演过,苏代表燕国对惠王说:“我来的时候,经过易水。一只蚌出水晒太阳,而一只鹬则用自己的嘴钳住了蚌的肉。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,蚌就会死掉!’蚌也对鹬说:“今天不松口,明天不松口,鹬就会死掉!”两者不肯相让,渔翁将它们一并拿走了。如今赵国想要攻打燕国,燕赵两国长时间的相持,会使百姓疲惫,臣担心强大的秦国会像渔翁一样。因此希望大王三思!”惠王说:“好。”于是停止攻打。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/6df9d873ccc789eb172ded630b1c59eef9c79a02.html