关于中秋节的古诗及译文注释 篇一 水调歌头·明月几时有 宋代:苏轼 丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。 明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?(何似一作:何时;又恐一作:惟/生怕) 转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长期,千里共婵娟。(长向一作:偏向) 译文 丙辰年(公元1076年)的中秋节,高快乐兴地喝酒直到天亮,喝了个大醉,写下这首词,同时也思念弟弟苏辙。 明月从什么时候开头有的呢?我拿着酒杯遥问苍天。不知道天上的宫殿,今晚是哪一年。我想凭借着风力回到天上去看一看,又担忧美玉砌成的楼宇,太高了我经受不住严寒。起身舞蹈玩赏着月光下自己清朗的影子,月宫哪里比得上在人间。 月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在窗户上,照着没有睡意的自己。明月不应当对人们有什么怨恨吧,可又为什么总是在人们离别之时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这事儿自古以来就很难周全。盼望人们可以长长期久地在一起,即使相隔千里也能一起观赏这美妙的月亮。 篇二 宋代:晏殊 十轮霜影转庭梧,此夕羁人独向隅。 未必素娥无怅恨,玉蟾清冷桂花孤。 中秋节,羁旅,孤寂 译文 月光下梧桐树影随着时间推移,不知不觉的移动着,在这团聚夜仍是单独面对着角落。 月宫中的嫦娥现在也未尝不感圆满吧,陪伴她的,究竟只有那清冷的月宫和孤寂桂树。 解释 羁人:旅人。 隅:角落。 素娥:指嫦娥。 玉蟾:月亮的别称。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/4ae257f1bbf67c1cfad6195f312b3169a451ea72.html