日语中的敬语误用 吴素琴 【期刊名称】《湘潭大学学报:哲学社会科学版》 【年(卷),期】1991(000)003 【摘 要】<正> 现代日语中存在大量的敬语因素,日本人在运用日语进行交际时,总是有意识或者无意识地注意敬语和非敬语的问题,比如说:在一个家庭里,丈夫与妻子之间,丈夫自称“我”时,用“”或“”,不用“”;妻子自称“我”时,用“”或“”,不用“”或“”。丈夫称妻子“你”的时候,用“”或“”,不用“”:反过来妻子称丈夫“你”时,只能用“”,不能用“”或“”。“”、“”是男性用语,“”、“”是对平辈或晚辈使用的人称代词,“”和“”是谦让语和女性用语,“”是敬语。 【总页数】2页(P152-153) 【作 者】吴素琴 【作者单位】 【正文语种】中 文 【中图分类】C55 【相关文献】 1.从日语敬语误用例看如何搞好敬语教育 [J], 马文波 2.日语商务文书写作中敬语的典型误用及使用技巧 [J], 建赞赞 3.日语商务文书写作中敬语的典型误用及使用技巧 [J], 建赞赞; 4.从文化角度探析商务日语中敬语误用的原因 [J], 周燕 5.从文化角度探析商务日语中敬语误用的原因 [J], 周燕 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/4a2cc886b24e852458fb770bf78a6529657d3500.html