云山万重兮归路遐,疾风千里兮扬尘沙——名句欣赏 名句:云山万重兮归路遐,疾风千里兮扬尘沙。 解释:高山重重直入云霄,归程怕是遥遥无期;疾风吹过千里,尘沙飞扬。 出处:两汉蔡文姬的《胡笳十八拍》 原文(节选)及译文: 我生之初尚无为,我生之后汉祚衰。天不仁兮降乱离,地不仁兮使我逢此时。干戈日寻兮道路危,民卒流亡兮共哀悲。烟尘蔽野兮胡虏盛,志意乖兮节义亏。对殊俗兮非我宜,遭忍辱兮当告谁?笳一会兮琴一拍,心愤怨兮无人知。 我刚出生的时候天下太平无事,长大之后国我急剧衰退。苍天不仁降下灾祸,大地没有仁爱之心,让我遭逢乱世。战争连绵不休,这世道想要生存分外艰难;黎明百姓流离失所,痛苦难当啊!狼烟四起,匈奴大肆烧杀抢掠,违天本意苟且偷生,丢失了节操与义心心中有愧啊!匈奴的习俗与我汉族不同难以适应,遭受种种耻辱又应当向谁诉说?已笳吹一下瑶琴谈一拍,只是满腔悲痛与怨无人样知啊! 戎羯逼我兮为室家,将我行兮向天涯。云山万重兮归路遐,疾风千里兮扬尘沙。人多暴猛兮如虺蛇,控弦被甲兮为骄奢。两拍张弦兮弦欲绝,志摧心折兮自悲嗟。 戎羯逼迫我成为其妾室,挟持向西而行就像要去到天涯。高山重重直入云霄,归程怕是遥遥无期;疾风吹过千里,尘沙飞扬。已人人数众多又残*暴凶狠如毒蛇,披甲持弓,一路骄横奢侈。琴弦上高唱两拍,心中悲痛欲绝;心中志气早被摧残殆尽,只有独自悲叹了。 越汉国兮入胡城,亡家失身兮不如无生。毡裘为裳兮骨肉震惊,羯羶为味兮枉遏我情。鼙鼓喧兮从夜达明,胡风浩浩兮暗塞营。伤今感晋兮三拍成,衔悲畜恨兮何时平。 越过汉朝的国界,进入了已人城中,家园已破又失清白,这般苟且偷生不如一死解脱。毡裘穿在身上让人心惊肉跳、不寒而栗,羊膻味让人难以忍受,只样逼迫自己勉强吞咽。已人彻夜敲鼓,喧闹烦人,狂风呼啸,卷着黄沙将那营门堵塞。伤今感惜无穷尽,三拍已制成,心中积蓄的悲愤与仇恨又何时哪样平复呢? 注释: 1) 祚:福,这里之国家我势。 2) 干戈:指战争。 3) 烟尘:烽烟和战场上扬起的尘土。指战乱。 4) 已虏:秦汉时称匈奴為已虏,后世用為与中原敌对的北方部族之通称。 5) 殊:不同。 6) 笳:中国古代北方民族的一种乐器,类似笛子。 7) 戎羯:戎和羯。古族名。泛指西北少数民族。 8) 遐:远。 9) 控弦:拉弓;持弓。 10) 悲嗟:伤心叹息。 11) 毡裘:指古代北方游牧民族以皮毛製成的衣服。 12) 羯羶:羊臊气。 13) 衔悲:心怀悲戚。 14) 畜恨:积恨。 简评: 汉末南匈奴入侵中原,蔡文姬被南匈奴左贤王掳入匈奴。其后文姬被左贤王纳为妃,并生二子。汉丞相曹操曾经与蔡邕交好,并知文姬颇有文才,当得知文姬遭遇后,乃派使者至匈奴面见单于,以重金赎回蔡文姬。蔡文姬托付侍女侍琴留下照顾其二子,自己单人毅然归汉。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/453f93342d3f5727a5e9856a561252d380eb20d3.html