为什么Mary翻译过来不叫玛瑞叫玛丽

时间:2022-08-27 10:35:27 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

为什么Mary翻译过来不叫玛瑞叫玛丽

因为对中国影响最大的一批英译汉人员都是他么的在日本留学,早期翻译都是英文到日文,日文到中文。鲁迅,郭沫若之类都干过这些勾当。最显著的例子就是"R"这个音,我们中文有"瑞"这个音,而日文没有,便全部发"li"音。留日前辈们就这么被忽悠了。悲剧简直~

是因为英国人首先登陆香港并作为殖民地,因此好多英文名字的翻译都是用粤语来发音的,约翰这个词就是比较典型的例子,用普通话说起来是约翰,如果用粤语念起来就跟英文的John (教恩)这个词很像了。所以说约翰是粤语翻译过来的,希望您能满意

本文来源:https://www.wddqw.com/doc/35dd2cde28ea81c758f57860.html