2013年中国最潮最流行的网络热词对应英译 1. Nouveau riche 土豪(tu hao) The tuhao originally meant a rich and powerfulperson or family in a certain town or area, with anegative connotation in Chinese. Nowadays, it hasbecome a general term used by people to describethose who live beyond their means. 2. Big mama 大妈(da ma) The term “dama”is literally akin to“big mama”inChinese, referring to those “bargain hunting”middle-aged Chinese women who keep a tight gripon the family purse and an eagle eye on the goldprices in jewelry shops. 3. My little friends and I are shocked. 我和我的小伙伴们都惊呆了The Chinese term is short for a sentence literallymeaning “My little friends and I are shocked.” Itsactual roots lie in an article written by a pupil. Theschool student said his little friends and he wereshocked after finding out where the Chinese ricedumpling (pinyin: zongzi) originated from. Sincethen, the sentence is extensively used to describe people’s shock after discovering a new orhot fact. 4. Female man 女汉子(nü han zi) The term refers to a boyish girl or a woman withmasculine (physical) characteristics. In August2013, one Russian beauty’s photos gained greatpopularity online. The woman has a very pretty faceand an extremely muscular physique. Since then,the term has become broadly used to describewomen with masculine features. 5. High-end 高大上(gao da shang) The term was originally used to describe a personor a thing of good taste and high level. Nowadays, itmostly has a mocking or ironic demeanor to it. 6. Open-air fitness dancing 广场舞(guang chang wu) Open-air fitness dancing, also known as Chinesefitness, is a form of spontaneous communaldancing which occurs in public parks or squares tokeep fit. The dancing is easy to learn and hasbecome an essential part of a trendy lifestyle.Statistics show that more than 100 million people allover China enjoy this form of fitness, the majorityof whom are women aged between 45 and 65. 7. Though don’t quite get it; they think it’sterrific 不明觉厉(bu ming jue li) The Chinese term is short for a sentence whichmeans “I don’t quite get it, but I think you are reallyterrific.” It literally refers to a newbie’s adoration fora master-hand and now extends to the meaning ofhaving no idea of what the other one just said,though it sounds specific and profound.(虽然不知道某人在说什么,但是觉得很厉害的样子。) 8. Being deeply moved, but still reject a person 十动然拒(shi dong ran ju) A senior college boy spent 212 days finishing a160,000-word-long love letter and then got up thecourage to express his feelings to the object of hisaffection on Nov. 11 2012. Nevertheless, the girlturned him down. The sad story became rathercomical when netizens caught wind of it and gave itan ending which read, “She was deeply moved, butstill rejected him.” To simplify the sentence, netizens used a four-word phrase “shidongranju.” After that, the term acquired great online popularity in 2013.(十分感动,然后拒绝了他。) 9. Too tired to love 累觉不爱(lei jue bu ai) 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/1e10d533b52acfc788ebc90e.html