《王之臣有托其妻子于其友而之楚游者》原文、译文及注释 原文: 王之臣有托其妻子于其友而之楚游者 先秦-孟子 孟子谓齐宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友,而之楚游者。比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?” 王曰:“弃之。” 曰:“士师不能治士,则如之何?” 王曰:“已之。” 曰:“四境之内不治,则如之何?” 王顾左右而言他。 对照翻译: 孟子谓齐宣王曰:“ 孟子对齐宣王说:“ 王之臣有托其妻子于其友,而之楚游者。 如果大王您有一个臣子把妻子儿女托付给他的朋友照顾,自己出游楚国去了。 比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?” 等他回来的时候,他的妻子儿女却在挨饿受冻,对待这样的朋友,应该怎么办呢?” 王曰:“ 齐宣王说:“ 弃之。” 和他绝交!” 曰:“ 孟子说:“ 士师不能治士,则如之何?” 如果您的司法官不能管理他的下属,那应该怎么办呢?” 王曰:“ 齐宣王说:“ 已之。” 撤他的职!” 曰:“ 孟子又说:“ 四境之内不治,则如之何?” 如果一个国家的治理得很糟糕,那又该怎么办呢?” 王顾左右而言他。 齐宣王左右张望,把话题扯到一边去了。 注释: ①比(bì):及,至,等到。反:同“返”。 ②则:这里的用法是表示事情的结果。 ③士师:司法官。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/154b838a3286bceb19e8b8f67c1cfad6195fe9bb.html