《大家的日语》初级上册中的

时间:2022-04-01 15:59:20 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


《大家的日语》初级上册中的日本式表达

本文试图分析国内外流行的初级日语教材——《大家的日语》,初级上册对话中几处不符合日本人语言习惯的表达,探索实际教学时这类情况下该如何引导学生理解、掌握,并从另一个角度思考初级日语教材的编写。日本式表达暧昧委婉省略一、《大家的日语》的特色介绍在国内众多的初级日语教材中,由日本3A公司编写、外语教学与研究出版社出版的《大家的日语》,以其生动、实用、地道等鲜明的风格吸引着大批日语学习爱好者。该教材着眼于提高学生的日语实践运用能力,所设计的对话场景贴近日常生活,选用的词汇使用频率较高,在日本国内各日语学校广泛使用,并逐渐影响到日本海外的日语培训、教学机构。我校商务日语专业也曾把它作为本专业启蒙教材,使用时间长达五年之久。与国内其他主流教材相比,《大家的日语》也存在着不足,如语法讲解不够详细、内容与国际日语能力考试等主要等级考试的要求契合度不够……但是,它在对话内容、场景和登场人物设定方面独具匠心,几乎所有的对话都是以外国人和日本人在各种场面中沟通、交流为背景。这些对话短小精炼、生动流畅,读起来朗朗上口,同时反映了日本风貌和日本人的日常生活、社会生活。二、不符合日本人语言习惯表达的列举有趣的是,我们在如此实用、地道的对话当中,也能发现几处非日本式表达也就是不符合日本人传统语言习惯的地方:[1]2课中桑托斯带着咖啡去拜访邻居。山田:はい。どなたですか。(哪位?)サントス:408のサントスです。(我是408的桑托斯。(山田打开门)サントス:こんにちは。サントスです。これからお世話になります。どうぞよろしくお願いします。(你好。我是桑托斯。今后还请您多关照。山田:こちらこそよろしく。(彼此彼此。)日本人习惯在搬家后带着小礼物拜访新邻居,此时大家往往才第一次见面。对话中桑托斯和山田互通了姓名,也说明他们确实是初次见面,那么桑托斯为什么不说「初めまして」初次见面而是说「こんにちは」你好呢?[2]7课中桑托斯夫妇登门拜访山田夫妇。山田友子:コーヒーはいかがですか。(来杯咖啡怎么样?)マリアサントス:ありがとうございます。(谢谢)单纯的一句谢谢在此处不足以表示到底喝还是不喝。日本人一般更习惯先感谢,再加上一句「お願いします」那就拜托了[3]8课中的对话为上一课家庭拜访的后半部分。双方的谈话进行了一会之后:山田友子:コーヒー、もう一杯いかがですか。(再来一杯咖啡怎么样?)マリアサントス:いいえ、けっこうです。(不,不用了)用一个斩钉截铁的来拒绝主人的热情招待,是否合适?[4]9课中米勒邀请木村去听音乐会:木村:金曜日ですか。金曜日の晩はちょっと(星期五吗?星期五的晚上有点ミラー:だめですか。(不行吗?)木村:ええ、友達と約束がありますから、(嗯。和朋友约好了,所以ミラー:そうですか。残念ですね。(是吗。真遗憾。米勒的这句追问不行吗?听上去有些刺耳。[5]13课中米勒和山田一起去吃饭。店の人:1680円でございます。(一共是1680日元)ミラー:すみません。別々にお願いします。(对不起。请分开结帐。)店の人:はい。てんぷら定食は980円、牛どんは700です。(好的。天妇罗套餐980元,牛肉盖浇饭700元)日本的服务业素以礼貌、敬业闻名。在不确定的情况下,服务人员一般不会擅自认为两位客人是一起结账。这里如此编排,是店员台词设计上的疏忽,还是编者们认为由美国人米勒直接提“AA更合乎他的身份设定而特意为之?[6]21课桑托斯和松本预测当天


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0cf139465a8102d277a22f09.html