
【#四六级考试# 导语】作文是考生复习的重点和难点,背诵一些作文素材有助于作文得高分,下面是®文档大全网四六级频道为大家整理的《2017年12月英语六级作文范文:农业》一文,一起来看看吧。
农业是中国的重要产业。中国的农业产居世界首位,主要出产大米、小麦、土豆、花生、茶叶和棉花。尽管中国的可耕地(arable land)仅占世界的10%,但是中国却为世界上20%的人口提供粮食。由于中国是发展中国家且可耕地严重匮乏,中国的农业一直是劳动密集型(labor-intensive)。中国政府密切关注农业,加大投资力度,积极开展灌溉和水资源保护,以提髙农业生产的现代化水平,使得中国各类农产品的产品迅速增加。然而,由于人口众多,人均农产品产量很低。
参考译文:
Agriculture is an important industry in China.Chinaranks first in agricultural output worldwide, primarilyproducing rice, wheat, potatoes, peanuts, tea, andcotton. Although accounting for only 10 percent ofarable land worldwide,China produces food for 20percent of the world's population.Due to China's status as a developing country and itssevere shortage of arable land,farming in China has always been the labor-intensiveindustry. Chinese government has been paying close attention to agriculture,increasing theinvestment and actively carrying out irrigation and water conservancy to improve themodernization of agricultural production, which leads to a high growth rate in China's output ofvarious agricultural products. However, due to the large population,the amount of theagricultural products per capita is small.
1.重要产业:可译为important industry.其中industry除了表示“产业”,还可表示“工业”,例如heavy industry意为“重工业”。
2.仅占……的10%:可译为accounting for only 10 percentof.其中account for意为“占……比例”。
3.可耕地:可译为arable land.
4.密切关注:可译为pay close attention to.参考译文中用了现在完成进行时。
5.灌溉和水资源保护:可译为irrigation and water conservancy.
6.人均:可译为per capita.
正在阅读:
2017年12月英语六级作文范文:农业03-06
优雅好听的英文游戏昵称三篇01-22
2022文艺部工作计划范文07-29
2017年兴业银行福建宁德分行招聘启事10-22
五年级语文培优辅差工作计划03-07
广东2024年教育硕士考试时间(2023年12月23日-25日)10-10
2023年河南商丘高级经济师成绩合格人员公示时间:8月4日-13日08-09
2020春季四川省德阳市实验小学校选调旌阳区外优秀教师公告01-01
2017送朋友小年夜祝福语点下大全08-20
高中青年节话题作文700字范例摘编11-19