四六级考试频道为大家推出【2017年四六级考试课程!】考生可点击以下入口进入免费试听页面!足不出户就可以边听课边学习,为大家的梦想助力!
【手机用户】→点击进入免费试听>>【CET4】 * 【CET6】
【电脑用户】→点击进入免费试听>>四六级考试课程!2017年6月英语四级翻译模拟题:相声
相声(cross talk)是一种中国曲艺(Quyi)表演艺术,它起源于华北地区的民间说唱曲艺,在明朝即已盛行。大多数的相声来自于我们的日常生活。还有一些改编自民间笑话、历史人物、事件和文字游戏。最的相声表演艺术家有马三立、侯宝林、马季、姜昆等。相声在一代又一代表演者的努力下,一直是深受知识分子和平民喜爱的国民艺术。
参考翻译:
Cross talk is one of Chinese Quyi performing arts.It originated from the folk vocal art and has enjoyed a popularity since the Ming Dynasty.Most of the cross talks come from our daily life.There are also some adapted from folk jokes,historical figures,events and word games.The best-known performers are Ma Sanli,Hou Baolin,Ma Ji,Jiang Kun,etc.Cross talk has been a national art popular among both highbrows and lowbrows with the efforts of performers generation after generation.
1.它起源于华北地区的民间说唱曲艺,在明朝即已盛行:“起源于”可译为originate from, originate可构成以下词组:originate in/from (起源于)、originatewith(发生)。“民间说唱曲艺”可译为folk vocal art;“盛行”可用名词popularity表示,即译为enjoy apopularity,同时也可以使用动词prevail表示。
2.还有一些改编自民间笑话、历史人物、事件和文字游戏:“改编自”可译为adapt from。在实际翻译中,要注意区别adapt与其形近词adopt(采取;收养)的拼写。“历史人物”可译为historical figures。
| 历年英语四级真题及答案汇总(2011年6月-2016年12月) | ||
| 阅读 | 历年英语四级阅读真题及答案汇总(2011年6月-2016年12月) | |
| 听力 | 历年英语四级听力真题及答案汇总(2011年6月-2016年12月) | |
| 作文 | 历年英语四级作文题目及范文汇总(2010年6月-2016年12月) | |
| 翻译 | 历年英语四级翻译真题及答案汇总(2011年6月-2016年12月) | |


本文来源:https://www.wddqw.com/GSMO.html 正在阅读: 2017年6月英语四级翻译模拟题:相声11-26 2023年2月贵州遵义仁怀普通话考试时间2月25-26日报名时间2月14日起02-03 荷兰留学比较好的专业08-31 元旦作文700字:有意思的元旦07-08 相亲相爱的一家人作文450字01-26 2022辽宁盘锦市中医医院面向社会招聘公告【30人】11-10 2017广东香港大学深圳医院Q4M12招聘助理护士(抽血员)03-23 2016山西药学职称考试准考证打印时间:纸笔4月26日起人机对话4月26日起10-04 广西来宾2017成人高考报名入口01-29
相关热搜
推荐文章
热门阅读
|