国学宝典《楚辞》:离骚的核心内容_国学宝典《楚辞·七谏》:哀命

副标题:离骚的核心内容_国学宝典《楚辞·七谏》:哀命

时间:2024-11-11 08:42:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#能力训练# 导语】《哀命》哀叹楚国的多灾多难和自己的生不逢时。下面是®文档大全网分享的国学宝典《楚辞·七谏》:哀命。欢迎阅读参考!



  《哀命》

  【原文】

  哀时命之不合兮,

  伤楚国之多忧①。

  内怀情之洁白兮,

  遭乱世而离尤。

  恶耿介之直行兮,

  世混浊而不知。

  何君臣之相失兮,

  上沅湘而分离。

  测汨罗之湘水兮,

  知时固而不反②。

  伤离散之交乱兮,

  遂侧身而既远③。

  处玄舍之幽门兮,

  穴岩石而窟伏④。

  从水蛟而为徙兮,

  与神龙乎休息。

  何山石之崭岩兮,

  灵魂屈而偃蹇⑤。

  含素水而蒙深兮,

  日眇眇而既远⑥。

  哀形体之离解兮,

  神罔两而无舍⑦。

  惟椒兰之不反兮,

  魂迷惑而不知路⑧。

  愿无过之设行兮,

  虽灭没之自乐⑨。

  痛楚国之流亡兮,

  哀灵修之过到⑩。

  固时俗之混浊兮,

  志瞀迷而不知路。

  念私门之正匠兮,

  遥涉江而远去。

  念女媭之婵媛兮,

  涕泣流乎于悒。

  我决死而不生兮,

  虽重追吾何及。

  戏疾濑之素水兮,

  望高山之蹇产。

  哀高丘之赤岸兮,

  遂没身而不反。



  【注释】

  ①时命:时代和命运。时命不合,即生不逢时。

  ②测:度量水的深浅。这里是要投身水中,用自己的身体来度量水的深浅。表示自绝于世。

  ③交乱:相互怨恨。指君臣的关系。侧身:戒备恐惧,不敢安身的意思。

  ④玄舍、幽门:都是指黑暗的居室。比喻身被放逐,远离朝廷的困境。穴:这里用作动词,隐居的意思。

  ⑤崭岩:山高而险峻的样子。崭:一作“蜥”。

  ⑥素水:《章句》:“素水,白水也。”清洁纯净的水。蒙深:《楚辞补注》:“蒙深,一作漾漾。”盛多的意思。

  ⑦离解:《楚辞补注》:“解,一作懈。”懈怠。形体离解,精疲力竭的意思。罔两:罔,通“惘”。《章句》:“罔两,无所据依貌也。”舍:《章句》:“舍,止也。”

  ⑧椒兰:《章句》:“椒,子椒也。兰,子兰也。”这是楚国的两个佞臣。不知路:《章句》:“言子椒子兰不肯反己,魂魄迷惑不知道路当如何也。”

  ⑨设行:犹言施行,按照自己的意志去行动。灭没:指名和身的败裂。

  ⑩流亡:危亡。过到:《补注》:“到,至也。”过到,过错造成的。

  瞀(mào)迷:《章句》:“瞀,闷也。迷,惑也。”瞀迷,心中烦乱迷茫。

  私门:犹言权门。指掌权的群小党人。匠:《章句》:“匠,教也。言己念众臣皆营其私,相教以利,乃以其邪心欲正国家之事,故己远去也。”

  女媭(xū):旧注多指为屈原的姐姐,郭沫若《屈原赋今译》作“女伴。”媭是楚语中对女性的称呼,“女媭”可作为广义的女性来解释。婵媛:由于内心的关切而表现出的牵持不舍的样子。于悒:《章句》:“增叹貌也。”

  追:追怀。重追:再三追思。吾:当作“其”。何及:《章句》:“言亦无所复还也。”

  濑(lài):流得很急的水。蹇产:迂曲,曲折的样子。

  赤岸:《中文大辞典》:“极南之地。”这里比喻朝廷中的危险境地。《章句》:“伤无贤君,将以阽危。”没身:指投身江流中去。



  【译文】

  生不逢时令我暗自哀怜,

  更加悲叹楚国多忧多难。

  我的心志清正纯洁无瑕,

  时逢乱世惨遭罪尤祸愆。

  群小憎恶光明正大品行,

  世道混浊竟至美丑不分。

  为何明君贤臣分离不合,

  我逆沅湘而上洒泪别君。

  我将沉身汨罗湘水之渊,

  深知社会丑恶誓不回还。

  悲伤君臣分手相互恨怨,

  心中无比恐惧远离君前。

  我深藏在黑暗居室里面,

  我隐居在岩石洞穴之间。

  我只同水中蛟龙相来往,

  我只与洞里神龙相依伴。

  高高山峰多么巍峨壮观,

  我却灵魂困顿望而难攀。

  我饮用无尽的清洁泉水,

  被迫离开朝廷渐行渐远。

  我精疲力尽魂不附体,

  神思恍惚更是无所依附。

  子椒子兰不肯让我回去,

  我的魂魄迷惑不知归路。

  我愿终无过错坚持己行,

  虽身败名裂也乐以为荣。

  悲叹楚国大业日益危败,

  这是君王不用贤人的结果。

  本来世道就是这样混浊,

  不知出路令我心烦困惑。

  想到众臣皆以私心相教,

  我宁愿渡过长江而远涉。

  想到女媭对我关怀依依,

  不禁涕泪横流悲伤叹息。

  我决心一死不再苟活,

  再三追劝又有何益。

  我游戏在急流清水之间,

  仰望高山那么崎岖陡险。

  哀叹高丘也有危岸险境,

  我遂投身江中不愿回还。

  【赏析】

  《哀命》哀叹楚国的多灾多难和自己的生不逢时。诗人痛恨群小谗佞之误国,哀怨灵修之过错。虽被放逐,仍然洁身自好,决不与世俗同流合污。最后决定投身汨罗,以死对黑暗现实作最坚决的抗争。

国学宝典《楚辞·七谏》:哀命.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/FRKu.html