狄金森英文诗-狄金森英文爱情诗歌阅读

副标题:狄金森英文爱情诗歌阅读

时间:2021-10-30 21:15:23 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#英语资源# 导语】艾米利·狄金森(1830.12.10—1886.5.15)是与怀特·惠特曼与艾伦·坡齐鸣于美国文学的大诗人。下面是由®文档大全网带来的狄金森英文爱情诗歌阅读,欢迎阅读!


【篇一】狄金森英文爱情诗歌阅读


  If You Were Coming in the Fall


  如果你在秋天到来


  If you were coming in the Fall,


  如果你在秋天到来,


  I’d brush the summer by


  我将轻拂夏日而过


  With half a smile, and half a spurn,


  半带微笑,半带弃绝,


  As Housewives do, a Fly。


  如家庭主妇把苍蝇扑捉。


  If I could see you in a year,


  如果能在一年之中将你盼来,


  I’d wind the months in balls—


  我将把月份缠绕成一个个纱球—


  And put them each in separate Drawers,


  把它们分开,各自放进抽屉,


  For fear the numbers fuse—


  以免这些数字熔合,不在分开—


  If only Centuries, delayed,


  如果只是延至数个世纪,


  I’d count them on my hand,


  我愿搬弄手指度日数数,


  Subtracting, till my fingers dropped


  逐日递减,直到手指全部掉入


  Into Van Dieman’s Land。


  塔斯马尼亚岛屿的土地。


  If certain, When this life was out—


  如果确定无疑,当今生度完—


  That your’s and mine, should be


  它应属于你和我,


  I’d toss it yonder, like a Rind,


  我愿把它,像果壳,扔向遥远,


  And take Eternity—


  去到来生把你赢得—


  But, now, uncertain of the length


  而目前,日期遥遥,


  Of this, that is between,


  等待无期,天各一方,


  It goads me, like the Goblin Bee—


  像妖蜂,使我伤痛不已—


  That will not state-it’s sting。


  无法诉说—如刺如燎。


【篇二】狄金森英文爱情诗歌阅读


  summer for thee, grant i may be


  请允许我成为你的夏季


  by emily dickinson


  summer for thee, grant i may be


  请允许我成为你的夏季,


  when summer days are flown!


  当夏季的光阴已然流逝!


  thy music still, when whippoorwill


  请允许我成为你的音乐


  and oriole—are done!


  当夜鹰与金莺收敛了歌喉!


  for thee to bloom, i’ll skip the tomb


  请允许我为你绽放,我将穿越墓地,


  and row my blossoms over!


  四处播撒我的花朵!


  pray gather me—anemone—


  请把我采撷吧——银莲花——


  thy flower—forevermore!


  你的花朵——将为你盛开,直至永远!


【篇三】狄金森英文爱情诗歌阅读


  nobody knows this little rose


  nobody knows this little rose --


  it might a pilgrim be


  did i not take it from the ways


  and lift it up to thee.


  only a bee will miss it --


  only a butterfly,


  hastening from far journey --


  on its breast to lie --


  only a bird will wonder --


  only a breeze will sigh --


  ah little rose -- how easy


  for such as thee to die!


  没有人知道这枝小小蔷薇 ——


  若不是我把它 摘下献给你


  它依旧会在路边


  象个朝圣者 花开寂寂


  仅有一只蜜蜂会思念它 ——


  仅有一只蝴蝶


  经过遥远的旅程 匆匆飞来 ——


  在它的花蕊中停歇 ——


  仅有鸟儿会惊奇 ——


  仅有微风会叹息 ——


  唉 这枝小小蔷薇 同你一样


  这么容易枯萎至死

【篇四】狄金森英文爱情诗歌阅读


  Is Heaven a Physician?


  They say that He can heal -


  But Medicine Posthumous


  Is unavailable -


  Is Heaven an Exchequer?


  They speak of what we owe -


  But that negotiation


  I’m not a Party to -


  天堂是个医生吗?


  他们说他能治病;


  但死后的医药


  是没有效用的。


  天堂是国库吗?


  他们谈及我们欠的债;


  可是那谈判


  我没参加。


【篇五】狄金森英文爱情诗歌阅读


  My friend must be a Bird—


  Because it flies!


  Mortal, my friend must be,


  Because it dies!


  Barbs has it, like a Bee!


  Ah, curious friend!


  Thou puzzlest me!


  我的朋友肯定是只鸟—


  因为它飞翔!


  我的朋友肯定是个人,


  因它会死亡!


  它有倒刺,象蜜蜂一样!


  哦,古怪的朋友啊!


  你使我迷茫!

【篇六】狄金森英文爱情诗歌阅读


  A throe upon the features -


  A hurry in the breath -


  An ecstasy of parting


  Denominated “Death” -


  An anguish at the mention


  Which when to patience grown,


  I’ve known permission given


  To rejoin its own.


  剧痛在于特征上


  急切在于那迹象


  告别的狂喜


  称之为“死亡”


  当去忍受成长


  苦恼就因之遭遇


  我知道许可已经给予


  去与同类团聚


狄金森英文爱情诗歌阅读.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/AKyT.html