【#成人英语三级# 导语】梦想在前方,努力在路上。对于考生来说,拿到证书就是我们向往的远方。以下是“成人学士学位英语考试汉译英技巧:重组法”,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注®文档大全网!

重组法:指在进行英译汉时,为了使译文流畅和更符合汉语叙事论理的习惯,在捋清英语长句的结构、弄懂英语原意的基础上,彻底摆脱原文语序和句子形式,对句子进行重新组合。如:
Decision must be made very rapidly; physical endurance is tested as much as perception, because an enormous amount of time must be spent making certain that the key figures act on the basis of the same information and purpose.
必须把大量时间花在确保关键人物均根据同一情报和目的行事,而这一切对身体的耐力和思维能力都是一大考验。因此,一旦考虑成熟,决策者就应迅速做出决策。
正在阅读:
成人学士学位英语考试汉译英技巧:重组法01-06
高中作文写信800字优秀作文_高中写信作文800字【三篇】10-08
2013年吉林省吉林市中考历史真题及答案(Word版)09-09
姥姥家的小院作文500字05-22
大树与小草作文800字11-05
2023年河南普通高校艺术类专业考试招生工作实施方案问答公布04-24
我的数学老师作文600字07-03
2015年云南昆明理工大学农业知识综合一考研真题A卷(Word版)11-04
广西招生考试院美术高考成绩查询入口:https://www.gxeea.cn/09-15