2020考研英语翻译答案:2020考研英语翻译练习:厨房狂燥症

副标题:2020考研英语翻译练习:厨房狂燥症

时间:2022-03-16 11:05:10 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#考研# 导语】考研英语翻译一般大家都会翻译的比较生硬并且啰嗦,这也是造成英语翻译题型得分低的原因。今天®文档大全网整理了2020考研英语翻译,一起看看吧。




  And home appliances will alsobecome so smart 0.5分//that controlling and operating them will result in 0.5分//the breakout of a new psychological disorder0.5分—//kitchen rage0.5分. (25 words)

  词汇要点:

  1) home appliances //家用电器

  2) result in //导致,出现

  3) breakout //n.爆发,出现,发作,发生

  4) disorder//n.混乱,杂乱,紊乱;失调,疾病

  结构要点:

  1) …so…that…结果状语从句;

  2) 破折号后面的kitchen rage是在解释a new psychological disorder。

  汉译逻辑要点:

  1) smart翻译为“聪明”不太符合汉语习惯,因为上文主语是home appliances(家用电器),家用电器“智能化”或者“精巧、小巧”都可以。

  2) psychological disorder翻译为“心理疾病,心理失调,心理紊乱”都可以,但是前面还有new修饰,翻译为“新的心理疾病”才适合。

  3) result in the breakout of a new psychological disorder,意思是“导致一种新的心理疾病的爆发”。“导致…爆发”就是“引发了这种疾病”。

  4) kitchen rage是对前面的a new psychological disorder这种“新的心理疾病”的解释,rage本来是“愤怒”,既然是心理疾病,那就是“狂躁症”。road rage叫“路怒症”是指开车的人不规矩,一上路就狂躁。kitchen rage是指人一进厨房就狂躁。

  完整译文:

  家用电器将会变得如此智能化,以至于控制和操作它们会引发一种新的心理疾病——厨房狂燥症。

2020考研英语翻译练习:厨房狂燥症.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/1Lrp.html